Castellano, procedent del català

| 6 Comments

Versión castellana, en el cuerpo extendido del post.

Bé, he rebut aquest mail, i no sé si donar-li massa crèdit. Les webs de referència que surten a baix de tot són en alemany, i una és del Vaticà. Sigui cert o no, si més no té gràcia i per això me'n faig ressò. Me l'he trobat en castellà, i per tant la traducció al català és meva.

L'estudi "Der Ursprung des Spanischen" (l'origen del castellà) realitzat pel Romanistische Abteilung de la Universitat de Friburg diu demostrar que l'origen de la llengua catalana és el català.

El grup de lingüistes i hitoriadors alemanys van descobrir a la Biblioteca Vaticana una sèria de textos de mitjans segle IX dC. a on escribans de la cort de Ramó IV discutien la forta influència que estava exercint el català sobre el castellà "las gents de la castella usen ja nosos vocablas", "la gent de castella ja usen les nostres paraules" es pot llegir en el text d'un dels escribans.
A mitjan segle IX la influència catalana sobre la resta de la península va créixer de forma molt notòria. La gran influència econòmica i social que els catalans van exercir va haver de deixar emprenta.

"La preponderància de la cultura catalana, i el seu major grau de desenvolupament va suposar en les zones de contacte i superposició un fenomen d'assimilació dels trets culturals" declarava Mark Vlamynck, historiador dle Romanistische Abteilung.

Aquest estudi es va acabar el gener del 2003, està sent molt poc publicitat per les grans pressions polítiques que genera. Distibuïu-lo per la xarxa!!!

Es pot trobar documentació referent a aquest tema a:

http://www.jura.uni-freiburg.de/institute/rgesch1/

http://www.uni-freiburg.de/wiss-ges/

http://bav.vatican.va/it/v_home_bav/home_bav.shtml

El Castellano, dialecto del catalán

El estudio "Der Ursprung des Spanischen" realizado por el Romanistische Abteilung de la Universidad de Friburgo dice demostrar que el origen de la lengua castellana es el catalán.

El grupo de lingüistas e historiadores alemanes descubrieron en la Biblioteca Vaticana una serie de textos de mediados del siglo IX dC. en donde escribanos de la corte de Ramón IV discutían la fuerte
influencia que estaba ejerciendo el catalán sobre el castellano "las gents de la castella usen ja nosos vocablas", "la gente de castilla ya usa nuestras palabras" se puede leer en el texto de uno de los escribanos.
A mediados del siglo IX la influencia catalana sobre el resto de la península creció de forma muy
notoria. La gran influencia económica y social que los catalanes ejercieron tuvo que dejar huella.

"La preponderancia de la cultura catalana, y su mayor grado de desarrollo supuso en las zonas de
contacto y superposición un fenómeno de asimilación de los rasgos culturales" declaraba Mark Vlamynck, historiador del Romanistische Abteilung.

Este estudio se terminó en enero del 2003, está siendo muy poco publicitado por las grandes presiones políticas que genera, distribúyanlo mediante la red!!

Se puede encontrar documentación referente a dicho tema en:

http://www.jura.uni-freiburg.de/institute/rgesch1/

http://www.uni-freiburg.de/wiss-ges/

http://bav.vatican.va/it/v_home_bav/home_bav.shtml

6 Comments

si ara serà que el castellà és parricida i vol matar als seus pares, el català!
estarà bé saber si això evoluciona i algú en diu alguna cosa, i si es confirma o no (encara que no crec que a molts interessi que se sàpiga...)

Si voleu fer un "hoax" en condicions com a mínim poseu les referències correctes..

El departament de filologia romànica de la uni freiburg està a:

http://www.romanistik.uni-freiburg.de/

Les webs que doneu són d'altres departaments que no tenen res a veure amb el tema..

Aquesta notícia es veu per alguns fòrums Espanyolistes anti-catalanistas, Així que no es gaire fiable.

Avui he parlat amb qui em va enviar el mail. Sap alemany, i diu que quan tingui temps el cercarà per la web i el traduirà si el troba. Diu que és la tesi d'uns estudiants. Jo ho vaig buscar ahir i no vaig trobar res (val a dir que no sé un borall d'alemany). Si m'entero de res més, ja ho publicaré per aquí.

Hola

cit.Avui he parlat amb qui em va enviar el mail.cit

M'agradaria conoscer el autor de quest text original en català o castellà (la mentira). Dando les fonts ha confundit "Romanische Abteilung" de la facultat de dret e "Romanisches Seminar" de la facultat de filologia... En Espanya es faz etimologia y estudis filologics en la facultades de dret? Per aixó em sembla que aquest text es una broma per "reirse" dels catalans fet per castelans? Per aixó este noticia em sembla una gran mentira...

Saludos

Kurt

Evidentment.
Qui ho ha escrit, s'ha quedat descansat. Jo també m'he passat estona mirant i cercant pel Google les diferents al·lusions i...
realment t'aixequen la camisa. No hi ha cap text (més enllà de paraules soltes) en català anterior al 1180, o, pel que s'ha trobat de moment, als fragments traduïts del Forum Iudicum o els posteriors que ja tots coneixem.
A part, és incongruent considerar que una llengua romànica, que es gesta oralment en l'alta Edat Mitjana i en paral·lel a totes les altres, pugui ser mare o dialecte d'una altra (hi ha textos en francès antic del segle X, en provençal de l'XI, i en gallec també abans que en castellà o en català).

Leave a comment

About this Entry

This page contains a single entry by published on 20 mars 2004 20h14.

Alcohol was the previous entry in this blog.

Shanghai is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Pages

Powered by Movable Type 4.23-en